- Format
- Relié
- EAN13
- 9782868692429
- ISBN
- 978-2-86869-242-9
- Éditeur
- Actes Sud
- Date de publication
- 1988
- Collection
- LITTERATURE RUS
- Nombre de pages
- 144
- Dimensions
- 19 x 10 x 1,1 cm
- Poids
- 135 g
- Langue
- français
- Code dewey
- 891.734
On frappe à la porte
- Recit Traduit Du Russe
De Iosif Abramovitch Guerasimov
Traduit par Éléna Joly
Actes Sud
Litterature Rus
Trouvez les offres des librairies les plus proches :
ou
Offres
-
Vendu par Librairie Le Livre.com
- Description
- R150190219: 135 pages- signature sur la page de garde Traduit par E Joly In-12 Broché. Bon état. Couv. convenable. Dos satisfaisant. Intérieur frais Classification Dewey : 891.7-Littérature russe (slave)
- État de l'exemplaire
- Bon état
- Format
- In-12
- Reliure
- Broché
29.80 (Occasion)
C'est à la fin de 1987 seulement que fut publié en URSS, à la faveur de la perestroïka, ce terrible récit écrit en 196o. Terrible par la nature des événements qu'il relate - la déportation, en 1949, de familles moldaves -, terrible aussi par la simplicité exemplaire avec laquelle il dévoile, en même temps qu'un aspect méconnu de la répression stalinienne, le mécanisme de la peur qui explique le silencieux consentement de toute une société. Il faut d'ailleurs lire dans La Troisième Mort de Staline, qui paraît simultanément, l'entretien accordé par Guerassimov à Elena Joly, sa traductrice, pour comprendre l'itinéraire et les difficultés d'un écrivain investi par la nécessité de porter témoignage. Reste à dire qu'On frappe à la porte est aussi et d'abord une réussite littéraire d'autant plus accomplie que la violence y naît dans la douceur du regard et le bonheur d'écrire. Et que dans la mémoire cet aimable récit laisse le souvenir d'une impardonnable tragédie.
S'identifier pour envoyer des commentaires.