- Format
- Broché
- EAN13
- 9782879297613
- ISBN
- 978-2-87929-761-3
- Éditeur
- Éditions de L'Olivier
- Date de publication
- 05/01/2012
- Collection
- Littérature étrangère
- Nombre de pages
- 704
- Dimensions
- 22 x 14,5 x 3,3 cm
- Poids
- 790 g
- Langue
- français
Trouvez les offres des librairies les plus proches :
ou
Offres
-
Vendu par Book Hémisphères
- État de l'exemplaire
- Occasion - Etat Correct - Livre Bibliothèque, tampon intérieur, Couvert - Olivier GF - 2012 - 9782879297613 - Grand Format
3.19 (Occasion)
Envoyé au Japon en 1799 par la Compagnie néerlandaise des Indes Orientales,
Jacob de Zoet doit affronter la corruption, la violence, mais aussi la perversité de l'abbé Enomoto, qui semble sorti tout droit d'un roman de Sade. Avec l'aide du traducteur Uzaemon, Jacob tente d'arracher à Enomoto, qui la retient captive, une jeune femme dont il est tombé éperdument amoureux. Il lui faudra faire preuve de tout son courage pour surmonter les nombreux obstacles qui s'opposent à sa mission.
De livre en livre, David Mitchell s'affirme comme l'un des jeunes écrivains anglais les plus brillants de sa génération – qui ne se souvient de Cartographie des nuages, qui lui valut de figurer pour la deuxième fois dans la sélection finale du Booker Prize ?
Avec Les Mille automnes de Jacob de Zoet, il revisite le roman d'aventures comme, avant lui, Michel Faber avait renouvelé le roman victorien dans La Rose pourpre et le Lys : tout en jouant avec les règles du genre, il porte un regard moderne sur un monde disparu,
celui du Japon à l'aube du XIXe siècle.
David Mitchell est né 1969 à Southport, dans le Lancashire. Il a vécu plusieurs années au Japon et a enseigné l'anglais à Hiroshima. Pour le New Yorker, qui le compare à Vladimir Nabokov et José Saramago, David Mitchell est " l'un des rares écrivains dont le don pour
l'artifice est proprement surnaturel ".
Traduit de l'anglais par Manuel Berri.
Jacob de Zoet doit affronter la corruption, la violence, mais aussi la perversité de l'abbé Enomoto, qui semble sorti tout droit d'un roman de Sade. Avec l'aide du traducteur Uzaemon, Jacob tente d'arracher à Enomoto, qui la retient captive, une jeune femme dont il est tombé éperdument amoureux. Il lui faudra faire preuve de tout son courage pour surmonter les nombreux obstacles qui s'opposent à sa mission.
De livre en livre, David Mitchell s'affirme comme l'un des jeunes écrivains anglais les plus brillants de sa génération – qui ne se souvient de Cartographie des nuages, qui lui valut de figurer pour la deuxième fois dans la sélection finale du Booker Prize ?
Avec Les Mille automnes de Jacob de Zoet, il revisite le roman d'aventures comme, avant lui, Michel Faber avait renouvelé le roman victorien dans La Rose pourpre et le Lys : tout en jouant avec les règles du genre, il porte un regard moderne sur un monde disparu,
celui du Japon à l'aube du XIXe siècle.
David Mitchell est né 1969 à Southport, dans le Lancashire. Il a vécu plusieurs années au Japon et a enseigné l'anglais à Hiroshima. Pour le New Yorker, qui le compare à Vladimir Nabokov et José Saramago, David Mitchell est " l'un des rares écrivains dont le don pour
l'artifice est proprement surnaturel ".
Traduit de l'anglais par Manuel Berri.
S'identifier pour envoyer des commentaires.