- EAN13
- 9791034404674
- Éditeur
- Presses Universitaires de Strasbourg
- Date de publication
- 29/11/2019
- Collection
- hamARTIa
- Langue
- français
Livre numérique
-
Aide EAN13 : 9791034404674
- Fichier PDF, libre d'utilisation
- Fichier EPUB, libre d'utilisation
- Fichier Mobipocket, libre d'utilisation
- Lecture en ligne, lecture en ligne
6.99
Destinée à faire connaître des auteurs dramatiques contemporains francophones
et étrangers, la collection hamARTia > textes dramatiques propose des textes
inédits accompagnés d'une présentation du context théâtral de l'auteur et de
son œuvre, d'une étude sur le texte et d'une entrevue avec l'auteur. C'est
avec l'artiste polymorphe uruguayen Leo Maslíah (Montevideo, 1954) et sa pièce
Télécomédie. Fantaisie théâtrale en 60 scènes (2001), pour la première fois
traduite de l'espagnol (Uruguay) en français par Pierre-Jean Lombard,
qu'hamARTia > textes dramatiques a choisi de s'ouvrir. Récompensée du Prix
National de Littérature du Ministère de l'Éducation et de la Culture de
l'Uruguay en 2000, Télécomédie présente l'originalité de jouer de l'esthétique
du feuilleton télévisé venézuélien, mexicain ou brésilien, et de combiner une
série de thèmes - la famille, le pouvoir, le sexe, la bourgeoisie et ses
déboires - et de procédés - parodie, dérision, métatextualité, métathéâtralité
- présents tout au long de l'œuvre de Leo Maslíah. Les jeux linguistiques s'y
multiplient, créant des situations absurdes et érodant les soubassements
ordonnés de la famille petit-bourgeoise du docteur Simon Felizardo. Trois
études signées par Raúl Caplán et Erich Fisbach ainsi qu'une entrevue avec Leo
Maslíah complètent la traduction.
et étrangers, la collection hamARTia > textes dramatiques propose des textes
inédits accompagnés d'une présentation du context théâtral de l'auteur et de
son œuvre, d'une étude sur le texte et d'une entrevue avec l'auteur. C'est
avec l'artiste polymorphe uruguayen Leo Maslíah (Montevideo, 1954) et sa pièce
Télécomédie. Fantaisie théâtrale en 60 scènes (2001), pour la première fois
traduite de l'espagnol (Uruguay) en français par Pierre-Jean Lombard,
qu'hamARTia > textes dramatiques a choisi de s'ouvrir. Récompensée du Prix
National de Littérature du Ministère de l'Éducation et de la Culture de
l'Uruguay en 2000, Télécomédie présente l'originalité de jouer de l'esthétique
du feuilleton télévisé venézuélien, mexicain ou brésilien, et de combiner une
série de thèmes - la famille, le pouvoir, le sexe, la bourgeoisie et ses
déboires - et de procédés - parodie, dérision, métatextualité, métathéâtralité
- présents tout au long de l'œuvre de Leo Maslíah. Les jeux linguistiques s'y
multiplient, créant des situations absurdes et érodant les soubassements
ordonnés de la famille petit-bourgeoise du docteur Simon Felizardo. Trois
études signées par Raúl Caplán et Erich Fisbach ainsi qu'une entrevue avec Leo
Maslíah complètent la traduction.
S'identifier pour envoyer des commentaires.