Le Gars
Éditeur
Éditions des femmes-Antoinette Fouque
Date de publication
Collection
La Bibliothèque des voix
Langue
français
Langue d'origine
français

Offres

  • Vendu par Leslibraires.fr
    AideEAN13 : 3328140023954
    • Fichier MP3, libre d'utilisation
    11.99
« Est-ce femme ? est-ce flamme ? C'est une âme qui se damne. – Ta mort ! – Mon plaisir ! Danserai à en mourir ! » Marina Tsvétaïeva, Le Gars, des femmes-Antoinette Fouque, 1992 En 1922, Marina Tsvétaïeva écrit en russe un poème qui s'inspire du célèbre conte d'Afanassiev, Le Vampire, l'histoire de la belle Maroussia qui tombe amoureuse de celui avec lequel elle a dansé toute la nuit, et qu'elle surprend le lendemain en train de dévorer un cadavre. En 1929, à Paris, Tsvétaïeva entreprend de traduire ce poème en français. Elle l'intitule Le Gars. Plus tard, elle le réécrit sous forme de conte qu'elle accompagne d'un avant-propos pour l'édition française. C'est cet ensemble qui est ici lu par Anna Mouglalis. Variations sur un même thème, où vie et mort se mêlent, se trahissent, se traduisent, ces trois textes jouent brillamment avec une langue teintée d'une inquiétante étrangeté.
S'identifier pour envoyer des commentaires.