- Format
- Broché
- EAN13
- 9782910663391
- ISBN
- 978-2-910663-39-1
- Éditeur
- Presses Universitaires d'Artois
- Date de publication
- 11/09/2001
- Collection
- TRADUCTOLOGIE
- Nombre de pages
- 310
- Dimensions
- 22,9 x 16 x 1,9 cm
- Poids
- 496 g
- Langue
- français
Autre version disponible
Ce recueil de portraits nous fait pénétrer dans l'intimité de dix traducteurs qui appartiennent à diverses époques, XVIe, XVIIIe, XIXe et XXe siècles. Les textes traduits vont de l'article de presse au Saintes Écritures, en passant par la tragédie grecque, le roman, la poésie, le conte, le « polar » et les traités de droit. Réintroduisant la subjectivité dans le discours sur la traduction, ces portraits contribuent au nécessaire recentrement de l'attention sur la personne du traducteur. Lorsqu'il a entrepris telle ou telle traduction, quelle était sa visée réelle ? S'est-il plié docilement aux contraintes ? Où a-t-il travaillé ? À quelle fin ? Dans quelles circonstances ? Quels facteurs externes ont pu infléchir sa manière de traduire, l'amener à modifier le texte original, voire à s'autocensurer ? Autant de questions dont il faut chercher les réponses en dehors des textes traduits.
S'identifier pour envoyer des commentaires.