www.leslibraires.fr
Les langues du roman. Du plurilinguisme comme stratégie textuelle
EAN13
9782760617377
ISBN
978-2-7606-1737-7
Éditeur
Les Presses de l'Université de Montréal
Date de publication
Collection
Espace littéraire (1)
Dimensions
22,9 x 15,4 x 1,7 cm
Poids
425 g
Langue
français

Les langues du roman. Du plurilinguisme comme stratégie textuelle

Les Presses de l'Université de Montréal

Espace littéraire

Non commercialisé sur notre site

Autre version disponible

Cet ouvrage s'interroge sur les faits et effets de langue dans le roman et sur les stratégies d'écriture mises en œuvre pour y intégrer le plurilinguisme. La cohabitation des langues et des niveaux de langue – ou, si l'on préfère, l'hétérogénéité langagière – apparaît en effet comme un enjeu esthétique fondamental du roman, dans sa volonté de rendre compte de la diversité du réel.
Les études rassemblées ici par Lise Gauvin, dans le cadre des travaux du Groupe de recherche interuniversitaire sur les interactions langues/littératures, font souvent référence aux concepts élaborés par Mikhaïl Bakhtine et Édouard Glissant, à la forme polyphonique du roman et à la créolisation du monde. Elles s'intéressent à des auteurs, comme Joyce, Derrida ou Semprun, dont la langue d'écriture ne correspond pas toujours à leur langue maternelle. Elles traitent de littératures francophones – belge, sénégalaise, québécoise, acadienne et guadeloupéenne –, et du rapport variable qu'elles entretiennent avec leur particularisme langagier.
Un recueil passionnant où les questions de littérature renvoient constamment à la situation d'un monde plurilingue, creuset des cultures et des langues ou nouvelle tour de Babel.
S'identifier pour envoyer des commentaires.