www.leslibraires.fr

Les tables des libraires : L'Afrique

Les libraires vous proposent une sélection de romans et beaux livres sur l'Afrique.

9,90

«Quand le souffle passait en sifflant au-dessus de ma tête, c'était le vent dans les grands arbres de la forêt, et non la pluie. Quand il rasait le sol, c'était le vent dans les buissons et les hautes herbes, mais ce n'était pas la pluie. Quand il bruissait et chuintait à hauteur d'homme, c'était le vent dans les champs de maïs. Il possédait si bien les sonorités de la pluie que l'on se faisait abuser sans cesse, cependant, on l'écoutait avec un plaisir certain, comme si un spectacle tant attendu apparaissait enfin sur la scène. Et ce n'était toujours pas la pluie.Mais lorsque la terre répondait à l'unisson d'un rugissement profond, luxuriant et croissant, lorsque le monde entier chantait autour de moi dans toutes les directions, au-dessus et au-dessous de moi, alors c'était bien la pluie. C'était comme de retrouver la mer après en avoir été longtemps privé, comme l'étreinte d'un amant.» Le travail d'Alain Gnaedig, un des plus éminents traducteurs des langues scandinaves, mais aussi l'auteur d'une nouvelle traduction de Dickens, rend enfin tout son éclat à la prose de Karen Blixen, en proposant au lecteur français une traduction fidèle de l'original danois de La ferme africaine, un des titres les plus populaires de la littérature du XXᵉ.
Traduction nouvelle
Le travail d'Alain Gnaedig, un des plus éminents traducteurs des langues scandinaves, rend enfin tout son éclat à la prose de Karen Blixen, en proposant au lecteur français une nouvelle traduction, fidèle à l'original danois, de La ferme africaine.


Une utopie africaine

Folio

Kirinyaga est le nom que portait le mont Kenya à l'époque où y siégeait encore Ngai, le dieu des Kikuyu. C'est aussi, en ce début du XXIIᵉ siècle, l'une des colonies utopiques qui se sont créées sur des planétoïdes terraformés dépendant de l'Administration.Pour Koriba, son fondateur - un intellectuel d'origine kikuyu qui ne se reconnaît plus dans un Kenya profondément occidentalisé -, il s'agit d'y faire revivre les traditions ancestrales de son peuple, en refusant coûte que coûte tout ce qui pourrait menacer la permanence de cette utopie africaine.Mais l'existence de Kirinyaga, fondée sur des valeurs du passé, est-elle viable, dans ce monde de progrès en constante évolution ?
Au début du XXIIᵉ siècle, Koriba tente de faire revivre les traditions de son peuple dans une colonie utopiste appelée Kirinyaga.


Au nom de Maswe, son ami noir qui est mort torturé, Victoria s'engage dans la résistance contre l'Apartheid. Afrique du Sud, 1975. Victoria, quinze ans, fille de notables, est une adolescente pas très jolie et mal dans sa peau, qui fréquente un collège réservé aux Blancs. Elle est souvent victime des moqueries de ses camarades de classe. Contrairement à eux, Victoria est révoltée par le traitement infligé à l'encontre des Noirs, d'autant plus qu'elle éprouve de nouveaux sentiments à l'égaAu nom de Maswe, son ami noir qui est mort torturé, Victoria s'engage dans la résistance contre l'Apartheid. Afrique du Sud, 1975. Victoria, quinze ans, fille de notables, est une adolescente pas très jolie et mal dans sa peau, qui fréquente un collège réservé aux Blancs. Elle est souvent victime des moqueries de ses camarades de classe. Contrairement à eux, Victoria est révoltée par le traitement infligé à l'encontre des Noirs, d'autant plus qu'elle éprouve de nouveaux sentiments à l'égard de Maswe, son ami d'enfance, dix-neuf ans, qui est le fils de Séraphina, la nounou noire de sa famille. Mais celui-ci disparaît. Recherché par le redoutable sergent Kloete, Maswe demande de l'aide à Victoria. Elle le cache, veille sur lui et apprend qu'il appartient à un mouvement d'émancipation des Noirs. Et lorsqu'il doit transmettre un message à une certaine Godiva dans le quartier noir, trop affaibli pour y aller, c'est Victoria qui s'y rend à sa place. Maswe, enfin guéri, disparaît de nouveau. Un jour, alors que Victoria accompagne son père, médecin, à qui l'on a demandé de signer le certificat de décès d'un homme soi-disant mort d'une grève de la faim, celle-ci découvre qu'il s'agit de son ami d'enfance. Et qu'il a été torturé à mort. Horrifié, son père refuse de signer l'acte, et la famille de Victoria se réfugie en Angleterre. Deux ans plus tard, la jeune fille revient seule en Afrique du Sud, décidée à poursuivre le combat de Maswe. Elle retrouve Godiva qui projette de détruire le poste de police où des prisonniers sont torturés. Animée par le souvenir douloureux de son ami, Victoria lance la grenade qu'elle a entre les mains. La jeune fille sera jugée coupable, mais elle aura oeuvré pour l'égalité des Hommes.


[Jean Michonet]

Libretto

5,00

Neuf 9,20
Occasion 2,19

Prix Médicis étranger 1980, Une saison blanche et sèche est le quatrième roman d'André Brink. Interdit dès sa publication en Afrique du Sud, alors en plein apartheid, il fut traduit dans une dizaine de langues. Écrit dans le style somptueux, riche de couleurs et d'images, d'Au plus noir de la nuit, c'est l'oeuvre la plus significative, la plus engagée, la plus achevée, d'un très grand romancier.
Le type même du roman complet, construit, partant d'une intrigue passionnante mais anecdotique, pour aboutir aux problèmes fondamentaux : les libertés individuelles, le droit de disposer de soi, l'incommunicabilité entre les races, entre les classes sociales, l'illusion du combat solitaire. Un grand livre, d'une écriture généreuse et courageuse, qui se lit d'une traite en haletant.